«Ah Lisistrata !
Quella commedia in cui le donne fanno lo sciopero dell’amore!».
Questa, più o meno, l’immagine che circola del capolavoro
aristofanesco, sia che giunga da ricordi scolastici, sia che affiori dal
semplice sentito dire. Non che questo non sia vero. In effetti la
trama della commedia è la seguente: le donne ateniesi e le donne
spartane, assieme alle beote e alle corinzie, si alleano fra loro e
giurano di non accogliere più i mariti nel proprio letto finché Atene e
Sparta — cioè gli "uomini" di queste due città — non la smetteranno di
far la guerra. E in questo modo riescono a ottenere la pace. Solo che
nella Lisistrata di Aristofane, commedia ormai
leggendaria, c’è molto più di qualche marito visibilmente eccitato (e
frustrato) o di un gruppo di donne decise a negarsi (anche se qualcuna
ogni tanto vacilla); c’è molto di più, insomma, di un’atmosfera di
sessualità trattenuta che sembra esplodere a ogni momento — ragion per
cui liberamente esplode, al suo posto, la risata, che l’inarrivabile
fantasia comica aristofanesca è capace di scatenare quasi a ogni
battuta. Questa commedia infatti dice anche molto sulla donna greca,
sulla donna in generale, sulla guerra, sulla pace, sulla città, sulla
cittadinanza stessa… Insomma la Lisistrata è
un testo che, mentre trascina per le allegre vie della satira, del
sesso e del doppio senso, fornisce anche un quadro straordinario della
vita greca, invitandoci a riflettere, nello stesso tempo, su temi che
sono ancora (purtroppo) tragicamente attuali. Nel 1958 Garinei e
Giovannini riscrissero la Lisistrata sotto il titolo Mai di sabato signora Lisistrata ,
ed erano gli anni in cui si viveva sotto l’incubo dello scontro fra le
due superpotenze. E chissà quante donne americane e vietnamite prima,
afghane o irachene dopo, nel seguito del Novecento avrebbero voluto
impedire con ogni mezzo ai loro uomini di accanirsi in guerre
sanguinose; proprio come oggi lo desidereranno atzere e armene, eritree
etiopi o tigrine, e così via. Donne che, proprio come le ateniesi e
le spartane di Aristofane, perdono padri mariti e figli per questa
antica festa crudele che gli uomini non si stancano di celebrare: la
guerra. Pur se, da qualche decennio in qua, anche le donne hanno deciso
di partecipare alla festa, imbracciando le armi. La Lisistrata
costituisce dunque qualcosa di unico, perché invenzione, comicità,
sesso e dramma vi si fondono senza residui. Per fortuna, chi oggi
voglia tornare a questo testo straordinario sa dove rivolgersi. Nella
collezione "Lorenzo Valla" è uscita infatti l’edizione curata da una
delle nostre migliori greciste, Franca Perusino, che accompagna il testo
greco con un nuovo apparato critico, un ricchissimo corredo di note e
un’introduzione davvero felice; mentre la traduzione è condotta da uno
studioso che alla competenza del filologo aggiunge anche l’eleganza e
la felicità della scrittura, Simone Beta. Perché tradurre Aristofane è
difficile, anzi difficilissimo. Trasporre in una lingua diversa le
metafore, le arguzie, le allusioni che fluiscono dalla fantasia
aristofanesca è un’impresa che a ogni passo rischia di finire come
quella di Sisifo. Beta però ci riesce, in certi casi ricorrendo ad
astuzie linguistiche che i greci (ammiratori della metis , l’intelligenza furba)
avrebbero certo apprezzato. Insomma è uscita una Lisistrata
da studiosi e, nello stesso tempo, da semplici, ma appassionati
lettori. Non capita tutti i giorni. Eccoci dunque di fronte alla donna
ateniese. Certo essa «appartiene alla città», è una asté ,
come dicono i greci. Vi appartiene nel senso che ci vive ed è moglie e
madre di cittadini ateniesi; partecipa alle cerimonie religiose per la
componente femminile che esse richiedono; riceve la "educazione"
ateniese che Lisistrata stessa loda, elencandone le tappe e i pregi: ma
non è una vera e propria "cittadina". Nel senso che non esercita
cariche di rilievo all’interno della polis, se si esclude il ruolo di
sacerdotessa, e soprattutto non va in assemblea, non vota: non ha voce,
cioè, nel luogo in cui si prendono le decisioni rilevanti per tutti gli
abitanti della città. Come appunto è il caso della guerra in cui, pur
non combattendola direttamente, le donne si trovano coinvolte sia per i
rischi corsi dai loro congiunti maschi, sia per le disastrose
conseguenze economiche e sociali che la guerra comporta. Ecco allora che
le donne di Aristofane, guidate da Lisistrata, osano l’inaudito, come
il coro dei vecchi cittadini (peraltro ridicolizzati e sconfitti)
rimarcherà più volte: occupano l’Acropoli, vale a dire il cuore stesso
di Atene, religioso politico ed economico. E nello stesso tempo giurano
che non si concederanno più ai propri mariti finché la pace non sarà
siglata — perché sono stufe di «vedere gli uomini andare in giro armati
per il mercato, come dei pazzi». Con questo loro inaudito comportamento
le donne affermano qualcosa di altrettanto inaudito, ossia che la
guerra è anche una cosa da donne: una faccenda in cui anche queste
semplici "appartenenti alla città" hanno il diritto di decidere.
Respinti dunque gli attacchi dei vecchi cittadini, le donne riescono a
far siglare la pace fra gli ateniesi e gli spartani, i quali sono
giunti alla conclusione che è meglio farla finita con la guerra: perché
anche le loro mogli rifiutano di concedersi.
La Lisistrata
è una commedia pacifista, certo. Perché il ribaltamento dei ruoli,
l’ironica lucidità con cui la follia della guerra viene sbugiardata
dalle donne ribelli, esprime una condanna molto più potente di mille
sermoni. Ma è anche una commedia femminista? Sì e no, come sempre si
finisce per rispondere quando si cerca di applicare categorie moderne
alla cultura antica, irriducibilmente "altra" rispetto alla nostra. Lo è
perché attribuisce alle donne un diritto di parola e una capacità di
iniziativa rivoluzionarie rispetto ai paradigmi tradizionali della
cultura greca, che esigono mogli sottomesse al marito, che curano il
buon andamento dell’ oikos . Così come lo è quando (cosa altrettanto
inedita) Lisistrata rivendica per la moglie un diritto paritario nel
piacere dell’amplesso.
Ma nello stesso tempo non è un testo femminista perché le donne della Lisistrata
(come nota Perusino) non intendono mantenere il potere conquistato:
vogliono solo ricostituire il nucleo familiare che la guerra minaccia
di distruggere, chiedono insomma un ritorno alla normalità. Né dobbiamo
dimenticare che, femminista quanto si vuole, questo testo è pur sempre
opera di un uomo. E come scrisse ai suoi dì Audre Lord «gli attrezzi
del padrone non serviranno mai a smantellare la casa del padrone ».
©RIPRODUZIONE RISERVATA
Nessun commento:
Posta un commento